Ако този човек е цитиран правилно, той трябва да ходи с преводач!

Цветан Цветанов: “Трябва действително да се намери този баланс и този консенсус, който както да гарантира спокойствието, но също така да дадем възможност и на тези, които са по-млади, да могат действително да си отпочиват по начин по който те възприемат почивките – в рамките на закона, разбира се, защото ние не можем да превърнем в една тишина нашите курорти”. (Цитатът е от http://www.pik.bg, които сигурен съм, не биха си позволили да цитират г-н Цветанов грешно…)

Ако Цветан Цветанов наистина е цитиран правилно, то той задължително трябва да ходи с преводач! С подобен изказ човек на 53 години и с позиция на шеф  на най-голямата Парламентарна група в Народното събрание изглежда гротескно.

Дори Камелия Тодорова, когато се върна през 1991 г. в България говореше по-правилно езика.

Дори дъщеря ми, която е на 15 години и никога не е живяла в България, говори много по-правилен български език от Цветанов и си посторява изреченията както го изискват учебниците.

И щом шеф на Парламентарна група не може да състави смислено изречение на родния си език, представяте ли си какви са подчинените му?

Галин Люцканов

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s